• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
10:12 



29 июля 1986 года. Донья Исабель открывает музей в Фуэнте-Вакеросе — "дом, где впервые увидели свет глаза, которые так много нам всем говорят".



читать дальше

@темы: фото, семья, даты, Фуэнте-Вакерос

23:35 

"Кресло с видом".))

Отсюда, из блога Хосе Мануэля Переса.

Поймала себя на том, что, сама того не осознавая, стараюсь о чем угодно — о письме мальчику, о смешном кресле — только бы не...

Додумать не дай, оборви, молю, этот голос...

Особенно сейчас, накануне ночи.

Presiento que tras la noche
vendrá la noche más larga...

Не дай доглядеть, окажи, молю, эту милость —
не видеть, не помнить, что с нами в жизни случилось.

22:59 

А ведь этому письму сегодня тоже ровно восемьдесят.

читать дальше

20:57 

В ФБ запись из дневника Линча от 18 июля. Утром они уезжают на Ибицу, вечером перед этим узнавали, где Л. — он уехал в Гранаду.

читать дальше

23:14 

Сегодня в Баэсе отмечают столетие первой встречи Лорки и Мачадо.

Лорка побывал в этом городе во время одной из поездок по Испании, которые организовывал для своих студентов Мартин Домингес Берруэта, профессор истории искусств Гранадского университета. А Мачадо тогда преподавал французский язык в одном из учебных заведений Баэсы. Домингес Берруэта был с Мачадо знаком и устроил встречу студентов с известным поэтом. Лорка тогда еще, разумеется, известен не был (за три дня до этого ему исполнилось 18). Да и поэтом он пока еще не был.) Он был музыкантом — и тем вечером, ровно сто лет назад, играл на рояле разнообразные классические произведения.

Есть мнение,)) что встреча с Мачадо помогла Л. определиться с призванием. Так это или нет, сложно сказать, но личное общение с одним из лучших поэтов Испании, конечно, не могло не оставить след. "Страсть к писательству проснулась у Федерико в 1916 году, — пишет Франсиско Гарсиа Лорка, — и вскоре он отдался ей всецело, стал сочинять стихи и прозу. Он исписывал бессчетное количество четвертушек бумаги, писал почти постоянно, особенно по ночам..."

"В этой книге всю душу
я хотел бы оставить..." — так начинается стихотворение, которое Л. написал на обложке сборника Антонио Мачадо. Стихотворение называется "Это пролог" — и та встреча с Мачадо стала действительно как будто прологом к дальнейшей жизни Лорки, к его писательской судьбе.


Баэса помнит.)

@темы: даты

11:47 

5 июня 1898

...и розы в патио, и тысячи безвестных
ручьев, бегущих с гор. Всё было полно
журчаньем, лепетом, и шелестом, и плеском...

читать дальше

@темы: даты, Фуэнте-Вакерос

14:47 

Собираются восстанавливать Ла Колонию.

Зачем ее восстанавливать, не понимаю. Там фундамент остался, вот я бы внутри всё пространство засадила цветами, которые у Лорки упоминаются. Целый сад бы получился. Так сделано, насколько я помню, в Страдфорде-на-Эйвоне, где остатки шекспировского "Глобуса".

Сейчас этот фундамент по крайней мере подлинный, камни помнят. А новодел этот — кому он нужен?

Пока еще там так.

@темы: la muerte

21:20 

В фейсбуке выложили фото — арабская крепость в Алоре.

читать дальше

...Подъезжая к Малаге, мы любовались еще более красивыми пейзажами, историческими местами, упоминаемыми в пограничных романсах, — Антекера, Картама, Алора. Какие апельсиновые рощи "там, в Алоре осажденной". (Из воспоминаний Франсиско Гарсиа Лорки)

@темы: Al-Andalus

21:13 

Из нижеследующего в общем понятно, почему Лорка к своей первой, "обязательной", отцовской фамилии добавил вторую, дополнительную, материнскую.

Карта распространенности испанских фамилий:

Фамилия Lorca

Фамилия García

:rotate:

22:28 

Соня Мбарек (Тунис) поет "Балладилью о трех реках".

читать дальше

Одна — кровью, другая — слезами
льются реки твои, Гранада.


Не дожил услышать себя на арабском.

И о себе.

читать дальше

Арабам как-то прощаешь даже это непрощаемое "Федерико Лорка".)

@темы: посвящения, музыка, Al-Ándalus

16:49 

"...В той колыбельной (самой популярной во всем гранадском королевстве):

A la nana, nana, nana,
a la nanita de aquel
que llevó el caballo al agua
y lo dejó sin beber...

(Баю-баюшки-баю,
про того тебе спою,
кто к реке коня пригнал,
а воды ему не дал...),

ребенок, прежде чем отдаться сну, наслаждается лирической игрой чистой красоты. Тот и его лошадь уходят по тропке под темными ветвями вниз к реке, чтобы с повтором песни вернуться и отправиться в путь вновь и вновь, все так же молчаливо, все так же необыкновенно. Никогда ребенок не увидит их в лицо; все время будет рисовать в своем воображении темный плащ того в полутени и лоснящийся круп лошади. Персонажи этих песен не оборачиваются. От них как раз и требуется, чтобы они уходили прокладывать дорогу к местам, где вода глубже, где птица окончательно забыла о своих крыльях. К первозданному покою" ("Колыбельные песни", перевод В. Бибихина и В. Чернышовой).

читать дальше

@темы: музыка, переводы, проза, пьесы

14:06 

Сайт "Лорка в Вермонте"

Сайт создала американка Pat Billingsley. Вернее сказать, создает: многие разделы coming soon.) Ну, хочется надеяться, что действительно soon.) В любом случае спасибо Пэт — видно, что это всё делается с любовью.

@темы: ссылки

22:47 

Села сравнить переводы "Йермы": старый — Трауберг, и новый — Малиновской. (Новый. Обожемой. Но я его всё воспринимаю как новый.)

Начала сравнивать — и тут же зачиталась. И вспомнила, что я, собственно, собиралась делать, только уже после того, как дочитала до конца. Так и не вышел сравнительный анализ.))

Нет, не получилось бы из меня лоркиниста. В который раз убеждаюсь — нипочем бы не получилось.

:birdy:

читать дальше

@темы: пьесы, переводы, А.М.

21:59 

"El Sol... ¿o la Luna?"



"Солнце... Или Луна?" Так это позавчерашнее фото назвал Хосе Мануэль Перес.

На которого я не устаю давать ссылки.)

@темы: Фуэнте-Вакерос

15:16 



Просто нравится картинка.)

23:46 

КАСЫДА О РАНЕННОМ ВОДОЮ

Хочу спуститься в глубь колодца,
хочу подняться лестницей крутою,
чтобы увидеть сердце,
ужаленное темною водою.

читать дальше

@темы: стихи, Гранада

23:16 

Ну надо же! Только я вчера написала, что никогда не видела моряка с трубкой, как в испанской фейсбучной группе, Лорке посвященной, Виктор Фернандес выложил этот рисунок.

Вот он, этот моряк, который курит трубку, печалится и вспоминает.

@темы: рисунки

17:27 

Этот моряк курит трубку, печалится и вспоминает.
Забудься он на мгновенье, и глаза его потонут. Как тихо сомкнется тогда море — уже без парусов, без воспоминаний, всколыхнув темные розы и мертвых рыб. Настоящее море.
... Все мы — как тот моряк. Из гавани доносится рокот аккордеонов и смутные шорохи воды, моющей пирс, с гор тянется запах молчаливой пастушьей трапезы, а мы ничего не слышим — только свою даль. Бездонную даль, где ни гавани, ни гор...
(Из письма Хосе Марии Чакон и Кальво, перевод Натальи Малиновской.)

читать дальше

@темы: рисунки, письма

19:00 

"Когда пройдет пять лет", одна из последних реплик главного героя — про шартрез, напоминающий о замке под луной, а там юноша в золотых панталонах:

JOVEN. (Agonizante.) Sí, sí. ¡Un poco de chartreuse! Es el chartreuse como una gran noche de luna verde dentro de un castillo donde hay un joven con unas calzas de oro.

Всегда меня эти calzas de oro как-то удивляли. К чему бы они? А сегодня взялась перечитывать "Страдания юного Вертера" (со студенчества не читала) — и вдруг натыкаюсь на описание одежды Вертера: "Долго я не решался сбросить тот простой синий фрак, в котором танцевал с Лоттой; но под конец он стал совсем неприличным. Тогда я заказал новый, такой же точно, с такими же отворотами и обшлагами, и к нему опять желтые панталоны и жилет". Именно в этой одежде он и покончит с собой: "Я хочу, чтобы меня похоронили в этой одежде, она освящена твоим прикосновением..."

Вот и думаю: не перекличка ли это с Гете, у Лорки? Не погибшего ли от любви Вертера вспоминает Юноша — уже понимая, что тоже гибнет?

И еще. В пьесе Лорки (которую он определил как "легенду о времени") время как бы замерло: всегда шесть часов вечера. И только в самом конце, в момент смерти Юноши, часы бьют двенадцать.
Эти же цифры — 6 и 12 — фигурируют и у Гете. Только у него это шесть утра и двенадцать дня. "В шесть часов поутру входит слуга со свечой. Он видит своего барина на полу, видит пистолет и кровь. Он зовет, трогает его; ответа нет, раздается только хрипение. ... Скончался Вертер в двенадцать часов дня". А вот концовка пьесы Лорки: "Юноша умирает. Входит Слуга со свечой. Часы бьют двенадцать".

Вряд ли бывают такие совпадения. Это всё-таки похоже на осознанную аллюзию. Но неужели никто раньше не замечал? По крайней мере, я нигде не видела, ни у кого не читала.

Ну и еще, мимолетное.) "Потому-то я и лелею свое бедное сердечко, как больное дитя..." — пишет Вертер другу. "...бедненькое мое сердце (несчастное мое дитя)..." — пишет другу Лорка — ...mi pobrecito corazón (este desdichado hijo mío)...

22:49 

Еще без птички.

Уже с птичкой.

И со скульптором Хулио Лопесом Эрнандесом.

Памятник на площади Санта Аны в Мадриде, напротив Teatro Español

Был установлен в 1984-м, к пятидесятилетию премьеры "Йермы" в этом самом театре.

Птичка — она не голубь, как считали некоторые, в том числе и я. Да и не похожа она на голубя вообще-то. Она жаворонок (alondra). Хотя несколько раз я встречала мнение, что это соловей. Но мне она кажется всё-таки больше похожей на жаворонка. Который quiere el nuevo día sólo por el rocío — любит новый день только из-за росы ("Летний мадригал"). Еще есть agua de las alondras — вода жаворонков из "Романса о черной тоске" (в гелескуловском переводе — "роса зарянок"). И еще, конечно, что-нибудь жаворонковое имеется, это я так, навскидку.

читать дальше

Un mar de tiempo

главная