вторник, 25 февраля 2014
читать дальше
Записка Мельчору Фернандесу Альмагро с приглашением на прослушивание "Марианы Пинеды". (Только дата здесь указана неправильно — это не осень двадцать шестого, а 31 марта двадцать седьмого. Осень 26-го и быть не могла: "Мариана" была принята к постановке только в феврале двадцать седьмого.)
Плачущий юноша (явный автопортрет) держит в руке рукопись с надписью "Mariana Pineda. Drama de Alte".)) Это "alte" вместо "arte" Н.Р. перевела как "ишкушштво".)) И пояснила: "По свидетельству брата поэта, Лорка изображает характерный выговор Анхеля Барриоса (гитариста, их с Мельчором друга и земляка) или зубную боль".
читать дальше
Записка Мельчору Фернандесу Альмагро с приглашением на прослушивание "Марианы Пинеды". (Только дата здесь указана неправильно — это не осень двадцать шестого, а 31 марта двадцать седьмого. Осень 26-го и быть не могла: "Мариана" была принята к постановке только в феврале двадцать седьмого.)
Плачущий юноша (явный автопортрет) держит в руке рукопись с надписью "Mariana Pineda. Drama de Alte".)) Это "alte" вместо "arte" Н.Р. перевела как "ишкушштво".)) И пояснила: "По свидетельству брата поэта, Лорка изображает характерный выговор Анхеля Барриоса (гитариста, их с Мельчором друга и земляка) или зубную боль".
читать дальше
пятница, 21 февраля 2014
Поутру из коридора
выходили два сеньора.
(Небо
молодое.
Светло-золотое.)
...Два сеньора ходят мимо.
Были оба пилигримы.
(Небо
как горнило.
Синие
чернила.)
...Ходят, ходят — и ни слова.
Были оба птицеловы.
(Небо
стало старым.
Сделалось
янтарным.)
...Два сеньора ходят мерно.
Были оба...
Все померкло.
(Из книги "Первые песни", 1922, цикл "Палимпсесты", перевод Гелескула.)
читать дальше
выходили два сеньора.
(Небо
молодое.
Светло-золотое.)
...Два сеньора ходят мимо.
Были оба пилигримы.
(Небо
как горнило.
Синие
чернила.)
...Ходят, ходят — и ни слова.
Были оба птицеловы.
(Небо
стало старым.
Сделалось
янтарным.)
...Два сеньора ходят мерно.
Были оба...
Все померкло.
(Из книги "Первые песни", 1922, цикл "Палимпсесты", перевод Гелескула.)
читать дальше
среда, 19 февраля 2014
Д я д я. Прости. Приходит такое время, когда люди, прожившие вместе жизнь,
ссорятся из-за пустяков. Наверно, это оживляет давно умершие чувства. Когда
нам было двадцать лет, мы так не говорили друг с другом.
Т е т я. Нет, когда нам было по двадцать, настежь распахивались окна...
Д я д я. Холод врывался в комнату, и мы с ним играли.
TÍO: Perdona. Llega un momento en que las personas que viven juntas muchos años hacen motivo de disgusto y de inquietud las cosas más pequeñas, para poner intensidad y afanes en lo que está definitivamente muerto. Con veinte años no teníamos estas conversaciones.
TÍA: No. Con veinte años se rompían los cristales...
TÍO: Y el frío era un juguete en nuestras manos.
Одно из любимых мест в "Росите". И в трауберговском переводе любимое, а в оригинале - еще больше.)
Окна даже не распахивались, а разбивались (собственно, "разбивались стёкла") — "И холод был игрушкой в наших руках"...
ссорятся из-за пустяков. Наверно, это оживляет давно умершие чувства. Когда
нам было двадцать лет, мы так не говорили друг с другом.
Т е т я. Нет, когда нам было по двадцать, настежь распахивались окна...
Д я д я. Холод врывался в комнату, и мы с ним играли.
TÍO: Perdona. Llega un momento en que las personas que viven juntas muchos años hacen motivo de disgusto y de inquietud las cosas más pequeñas, para poner intensidad y afanes en lo que está definitivamente muerto. Con veinte años no teníamos estas conversaciones.
TÍA: No. Con veinte años se rompían los cristales...
TÍO: Y el frío era un juguete en nuestras manos.
Одно из любимых мест в "Росите". И в трауберговском переводе любимое, а в оригинале - еще больше.)
Окна даже не распахивались, а разбивались (собственно, "разбивались стёкла") — "И холод был игрушкой в наших руках"...
понедельник, 17 февраля 2014
В сентябре прошлого года на аукционе в Испании было продано письмо, написанное Лоркой Эмилии Льянос.
читать дальше
читать дальше
вторник, 04 февраля 2014
В Аргентине 80-летие приезда Л. отпраздновали, а теперь празднуют в Уругвае. Тоже проводят различные по этому поводу мероприятия. И подчеркивают, что пребывание у них Лорки помогло развитию их уругвайского театрального искусства.
(Отсюда.)
Пользуясь случаем, запощу фотографию. Она у меня где-то когда-то уже была, ну пусть будет еще. Просто она мне нравится.)
читать дальше
(Отсюда.)
Пользуясь случаем, запощу фотографию. Она у меня где-то когда-то уже была, ну пусть будет еще. Просто она мне нравится.)
читать дальше
среда, 29 января 2014
Правительство Андалусии рассматривает результаты первого этапа тех раскопок, которые велись в конце прошлого года. Собственно, пока еще проводились только исследования с помощью радаров; на основании их результатов и должно быть принято решение о начале раскопок. Археологи утверждают, что обнаружили некую "аномалию" в почве. Это может означать наличие там колодцев, которые в 36-м, согласно свидетельствам, могли использоваться как братские могилы для казненных. На этом пока всё.
читать дальше
Информация отсюда.
читать дальше
Информация отсюда.
вторник, 28 января 2014
суббота, 25 января 2014
воскресенье, 19 января 2014
Días de frío —
"Дни холода" — так назвал автор это фото, сделанное вчера.
Это же место летом.
(Только ракурс немного другой.)
"Дни холода" — так назвал автор это фото, сделанное вчера.
Это же место летом.
(Только ракурс немного другой.)
суббота, 18 января 2014
Мамука Чарквиани исполняет песню "Гарсиа Лорка".
Явственно слышно слово "Гранада" — да и вообще как-то всё интуитивно понятно.))
...Когда-то в ранней юности прочитала стихотворение грузинского поэта, в котором такие строчки были:
"Ночью дождливой, когда думы печальные давят,
когда слово любви в мире желаннее жизни,
ночью дождливой ты мне мерещишься, Гарсиа Лорка..."
Вот только это и запомнила (да и то не уверена, что точно), остальное всё позабыла — в том числе и имя поэта. Пробовала найти — и что-то никак. Ну, может, еще найдется.
Явственно слышно слово "Гранада" — да и вообще как-то всё интуитивно понятно.))
...Когда-то в ранней юности прочитала стихотворение грузинского поэта, в котором такие строчки были:
"Ночью дождливой, когда думы печальные давят,
когда слово любви в мире желаннее жизни,
ночью дождливой ты мне мерещишься, Гарсиа Лорка..."
Вот только это и запомнила (да и то не уверена, что точно), остальное всё позабыла — в том числе и имя поэта. Пробовала найти — и что-то никак. Ну, может, еще найдется.
вторник, 14 января 2014
Впервые серию работ гранадского художника Хосе Ортуньо (José Ortuño Úbeda), посвященных дому-музею Лорки в Вальдеррубио, я увидела лет десять назад. Тогда как-то легко нашла их в Сети в достаточно большом размере и даже, помню, вывела некоторые на принтере. А сейчас вот, к сожалению, не получается их большие найти. Но даже и в таком невеликом размере, как вот здесь (нужно прокрутить чуть ниже), видно, какие это замечательные картины.
читать дальше
читать дальше
четверг, 09 января 2014
12 лет назад в этот день умерла Исабель Гарсиа Лорка.
читать дальше
А сто лет назад, в 1914-м, был сделан этот снимок:
С братом учится читать ноты.
читать дальше
А сто лет назад, в 1914-м, был сделан этот снимок:
С братом учится читать ноты.
Это надо же так давно слушать прелестную народную песенку про девушку, которую мать выдала замуж за нелюбимого, и вот только сейчас сообразить, что лоркианская aquella chiquita, tan bonita, que su madre ha casado из "Грустной баллады" явно отсюда, из этой песенки, и взята — это та самая chiquita y bonita.
Бедная девочка, замуж ее
выдала мачеха злая — в переводе Самаева мать превратилась в мачеху, но это, собственно, не важно.
Где-то на кладбище, в тихой земле,
спят вместе с ней ее беды...
читать дальше
Бедная девочка, замуж ее
выдала мачеха злая — в переводе Самаева мать превратилась в мачеху, но это, собственно, не важно.
Где-то на кладбище, в тихой земле,
спят вместе с ней ее беды...
читать дальше
среда, 01 января 2014
35 лет назад, новогодняя ночь 1978/1979, сквер за домом, палочкой на снегу фирменные лимончики,
такие.
Еще 35 лет, конечно, вряд ли прожить. Ну, сколько б ни прожила...
такие.
Еще 35 лет, конечно, вряд ли прожить. Ну, сколько б ни прожила...
воскресенье, 29 декабря 2013
среда, 25 декабря 2013
Тут, собственно, об очередном худ. произведении на лоркианскую тему: некий Alberto Conejero написал пьесу о Рапуне. Подобные произведения — несть им числа в разнообразных жанрах — не интересуют меня ни в малейшей степени. Но в этой небольшой статье есть вещи действительно интересные.
Оказывается, еще в прошлом году был жив брат Рафаэля — Томас. Я знать об этом не знала, всегда была уверена, что он давно умер.
Он младше Рафаэля, но, очевидно, не намного: там пишут, что ему почти сто лет (Рафаэлю сто лет как раз в прошлом году исполнилось). Братья вместе воевали в Мадриде, и вот один другого пережил — на сколько же? Более чем на три четверти века...
читать дальше
Оказывается, еще в прошлом году был жив брат Рафаэля — Томас. Я знать об этом не знала, всегда была уверена, что он давно умер.
Он младше Рафаэля, но, очевидно, не намного: там пишут, что ему почти сто лет (Рафаэлю сто лет как раз в прошлом году исполнилось). Братья вместе воевали в Мадриде, и вот один другого пережил — на сколько же? Более чем на три четверти века...
читать дальше
вторник, 17 декабря 2013
Ах, что за книга вышла в Испании недавно! Уж это книга так книга. "Federico García Lorca en Nueva York y La Habana. Cartas y recuerdos" ("Федерико Гарсиа Лорка в Нью-Йорке и Гаване. Письма и воспоминания").
читать дальше
читать дальше
пятница, 13 декабря 2013
В аргентинском городе Ла-Плата сегодня вспоминают о том, как ровно 80 лет назад, 13 декабря 1933-го, к ним приезжал Лорка.
Л. жил тогда в Буэнос-Айресе, а в Ла-Плату (которая совсем близко от столицы) приехал по приглашению известного аргентинского историка Рикардо Левене (Ricardo Levene).
Интересно, что на фотографии, сделанной во время посещения местного университета, Лорка в комбинезоне-моно — униформе "Ла Барраки". Хотя в данном случае это было как раз уместно: на встрече в университете речь шла о студенческих театрах, и Лорка о своей "Барраке" и рассказывал.
читать дальше
Еще он тогда побывал в музее естественных наук, а также в детском летнем лагере. Там для него устроили спектакль! Поставили "Пиноккио". Один из детей, в постановке участвовавший, вспоминал потом — через много лет, когда уже вырос)) — как они волновались, когда репетировали. Они ужасно боялись приезжей знаменитости!
Они ж не знали, что знаменитость будет так смеяться, и изо всех сил аплодировать, а после представления расцелует артистов.)
...Лорка пробыл в Ла-Плате только один день, но вот, значит, город этот день не забыл.
(Информация отсюда и отсюда.)
Л. жил тогда в Буэнос-Айресе, а в Ла-Плату (которая совсем близко от столицы) приехал по приглашению известного аргентинского историка Рикардо Левене (Ricardo Levene).
Интересно, что на фотографии, сделанной во время посещения местного университета, Лорка в комбинезоне-моно — униформе "Ла Барраки". Хотя в данном случае это было как раз уместно: на встрече в университете речь шла о студенческих театрах, и Лорка о своей "Барраке" и рассказывал.
читать дальше
Еще он тогда побывал в музее естественных наук, а также в детском летнем лагере. Там для него устроили спектакль! Поставили "Пиноккио". Один из детей, в постановке участвовавший, вспоминал потом — через много лет, когда уже вырос)) — как они волновались, когда репетировали. Они ужасно боялись приезжей знаменитости!

...Лорка пробыл в Ла-Плате только один день, но вот, значит, город этот день не забыл.
(Информация отсюда и отсюда.)
Запись 35-го года, где от Архентиниты видны сначала одни только ножки, а потом одни только ручки.
И те и другие прелестные, конечно.
Целиком, в горошек,)) она еще лучше.
А тут еще и поёт! И кастаньетами стучит!
Судя по титрам, французы снимали. Может, она в 35-м в Париж ездила? А может, они приезжали. Как говорится, лучше вы к нам.

Целиком, в горошек,)) она еще лучше.
А тут еще и поёт! И кастаньетами стучит!
Судя по титрам, французы снимали. Может, она в 35-м в Париж ездила? А может, они приезжали. Как говорится, лучше вы к нам.