Как будто я читаю испанскую газету (не в электронном виде, а настоящую, бумажную, в руках держу), а там статья о том, что группа экспертов предположила, что все сборники стихов Лорки и все его пьесы на самом деле написаны не одним автором, а разными людьми. Ну то есть каждый поэтический сборник и каждая пьеса — каким-то другим человеком.

В статье делается вывод, что вот Л. настолько polifacético, что даже вводит в заблуждение экспертов. Это слово — polifacético — я, когда проснулась, толком не могла сообразить, как правильнее передать на русском. Пришлось лезть в словарь. Словарь сказал, что это переводится как "многогранный, многосторонний". Ну да, ну да. Прямо вот глазами вижу это слово там, в тексте статьи. И еще одно слово оттуда в памяти осталось: irresistible — неотразимый. Но не помню, к чему этот эпитет относился. Ну, может, непосредственно к Л. и относился.))
В статье имелась фотография: большой круглый стол, за которым сидят какие-то люди. И перед каждым — ноутбук. Очевидно, это были те самые эксперты — лингвисты, наверное. Их было прямо как-то много. Целый коллектив.)
Эх, жалко, телефон меня разбудил: эсэмэска пикнула. А то, может, я бы еще чего-нибудь из этой статьи подчерпнула.