Будь воля на то моя,
была бы и речь недолгой.
Да я-то уже не я,
и дом мой уже не дом мой...Pero yo ya no soy yo, ni mi casa es ya mi casa.
Из статьи Мигеля Анхеля Васкеса (университет Индианы)
Federico García Lorca y la tradición poética arábigoandaluza — "Федерико Гарсиа Лорка и арабо-андалусская поэтическая традиция" — узнала, что эта строчка (из "Сомнамбулического романса") — практически прямое заимствование у Ибн Хафаджи, из его стихотворения о взятии Сидом Валенсии: "¡Tú ya no eres tú y tus casas ya no son tus casas!" — "Ты уже не ты, и твои дома уже не твои дома!" (то есть Лорка только изменил грамматическое лицо местоимений).
читать дальше Абу Исаак Ибрагим Ибн Хафаджа родился в 1058 году в Альсире, умер в 1139 в Валенсии. Его стихи переводились на русский, но это стихотворение не переведено. Нет его ни в БВЛ-овской "Арабской поэзии средних веков", ни в любимом моем сборнике "Андалусская поэзия" (1969 г.). Но в переводе на испанский я его нашла: уж больно хотелось своими глазами глянуть на эту строчку.)
Вот оно:
Las espadas han hecho estragos
en tu patio, oh palacio; la ruina y el fuego
han borrado tus bellezas.
Cuando se te contempla largo rato,
se medita durante tiempo y se llora mucho.
La desgracia se ha abatido sobre tus habitantes
y el destino hace sentir su peso en tu ruina.
La mano de la adversidad ha escrito
en tus moradas interiores:
"¡Tu ya no eres tu
y tus casas ya no son casas!"
(Traducción de Henri Pérès.)
Мечи изуродовали
твое патио, о дворец; разрушение и огонь
стерли твою красоту.
..................
Враждебная рука написала
в твоих покоях:
"Ты уже не ты,
и твои дома уже не твои дома!"
Рамон Менендес Пидаль в своей книге "Сид Кампеадор" в главе "Валенсия Сида подчиняется Испанской империи" пишет: "Заняв через два года после сдачи города алькасар, часть жилых домов и главную мечеть, христиане стали настоящими хозяевами Валенсии...
...Договоры о капитуляции XII в., навязанные Альфонсом Воителем Туделе в 1115 г., Сарагосе в 1118 г. и в подражание ему графом Барселонским — Тортосе в 1148 г., по сути воспроизводили окончательный устав Валенсии, а отчасти и устав Толедо: авторы этих договоров использовали опыт Сида. ... Но, кроме того, авторы этих документов не дожидались, чтобы изгнание мавров в предместья и освящение мечети произошли стихийно и сумбурно, как в Валенсии и Толедо, — эти договоры, опережая события, предвосхищали их и назначали для них срок: в течение года после сдачи мавры должны были покинуть свои дома и свою мечеть и перебраться на жительство в предместья, за стены города".
La desgracia se ha abatido sobre tus habitantes
y el destino hace sentir su peso en tu ruina.