Ты плоть Андалусии, зеркало края,
где женщины смертные муки проносят,
легко веерами играя.Знаменитая "Андалуса" Гранадоса, оказывается, на слова положена. Которые отчасти напоминают эту лоркианскую "Элегию". Но в песне речь идет о страданиях женщины, брошенной возлюбленным, — а у Лорки о той, у которой любви никогда и не было.
Песня кончается надеждой: "Однажды утром придет другой мужчина". А у Лорки никто не придет
(Но кто придет? И откуда? Навеки всё опустело...) В могилу сойдет твое тело,
и ветер умчит твое имя.
Заря из земли этой темной
взойдет над костями твоими.
Взойдут из грудей твоих белых две розы,
из глаз — две гвоздики, рассвета багряней,
а скорбь твоя в небе звездой возгорится,
сияньем сестёр затмевая и раня.(Перевод Марка Самаева)
Текст песни на испанском.Ay, andaluza de piel morena,
Melena al viento, mirada inquieta,
¿A donde vas sin ocultar tu tristeza?
¿Que vas buscando, que calme tu pena?
¿Que puede haber, dentro de ti, que tanto duela?
Aquel mal hombre al que tanto yo amé
Se ha ido a entregar a otra mujer, a otra mujer...
Y la andaluza, se muerde los labios,
Por no llorar, por no poder vengar su engaño.
Todas las noches que amé,
Todo el calor que le di,
Lo que dejé de vivir,
Cuando mi vida era él...
Cada palabra de amor,
Cada caricia en su piel,
Cada sonrisa, cada momento,
Que entre sus brazos soñé,
Que entre sus brazos soñé...
Ay, andaluza de piel morena,
Melena al viento, mirada inquieta
Como un puñal, clavada en ti, la belleza,
No brilla tanto, la luz de una estrella
Has de guardar, esa pasión que tanto quema
Una mañana otro hombre vendrá,
Brisa de mar donde tu estás, donde tu estás...
Dos ojos negros, se entornan y sueñan
Hoy volverá a sonreir la luna llena.