ГОНГОРИАНСКИЙ СОНЕТ, В КОТОРОМ ПОЭТ ПОСЫЛАЕТ СВОЕЙ ЛЮБВИ ГОЛУБКУ
Турийский голубь с нежными зрачками
к тебе летит посланцем белоперым,
как дым костра, сгорая на котором
я заклинаю медленное пламя.
читать дальше Пуховый снег над жаркими крылами,
вскипая, словно пена по озерам,
жемчужно стынет инистым узором
в саду, где наши губы отпылали.
Погладь рукою перышко любое —
и снежная мелодия крылато
весь мир запорошит перед тобою.
Так сердце от заката до заката
боится, окольцовано любовью,
не вымолить тебя, моя утрата.
SONETO GONGORINO EN QUE EL POETA
MANDA A SU AMOR UNA PALOMA
Este pichón del Turia que te mando,
de dulces ojos y de blanca pluma,
sobre laurel de Grecia vierte y suma
llama lenta de amor do estoy parando.
Su cándida virtud, su cuello blando,
en limo doble de caliente espuma,
con un temblor de escarcha, perla y bruma
la ausencia de tu boca está marcando.
Pasa la mano sobre su blancura
y verás qué nevada melodía
esparce en copos sobre tu hermosura.
Así mi corazón de noche y día,
preso en la cárcel del amor oscura,
llora sin verte su melancolia.
Гонгорианский, да. Но не мог же (учитывая, что старинных поэтов — наизусть) и вот это не вспомнить:
LA PALOMITA
Una paloma blanca
como la nieve,
me ha picado en el alma;
mucho me duele.
Dulce paloma,
¿cómo pretendes
herir el alma
de quien te quiere?
Tu pico hermoso
brindó placeres,
pero en mi pecho
picó cual sierpe.
Pues dime, ingrata,
¿por qué pretendes
volverme males
dándote bienes?
¡Ay! nadie fíe
de aves aleves;
que a aquel que halagan,
mucho más hieren.
(José Iglesias de la Casa, 1748-1791)
Белая, как снег, голубка
клюет мою душу
и мучает меня.
Нежная голубка,
зачем ты стремишься
ранить душу того,
кто тебя любит?
Твой прекрасный клюв
приносит наслаждения,
а мою грудь жалит,
как змея.
Скажи мне, неблагодарная,
почему ты стремишься
отплатить мне злом за добро?
Ах, никто не верит
птицам-предателям,
которые тех, кто сердечен с ними,
ранят больнее всего.
Да и многочисленных народных голубок тоже не вспоминать не мог. Тем более что в юности уже вспоминал.)
"Было белой голубкой мое сердце..."
PALOMITA BLANCA
Una palomita blanca
Ayer tarde bajó al río.
Se metió dentro del agua.
Allí cantaba,
Allí bailaba el amor mío.
¡Ay, que se la lleva el agua!
¡Ay, que se la lleva el río!
(Popular)
Era la paloma blanca
Mi propio corazón.
Era el río lo infinito.
¡Niñas, cantad este son!
Era la mañana clara.
Mañana clara de Abril.
Los rosales y las rosas
Y los chopos del jardín
simulaban un Otoño,
Un morir en el vivir.
En la fuente descansaba
Que era amiga del jazmín
Que cubría los tapiales,
Copiaba el agua un confín
De inversiones soñadoras
De paisaje azul y gris.
Y mi alma que tenía
Anhelo de luz y sangre,
Vago deseo de amor,
Soltó su blanca paloma
En canto de ruiseñor
Hacia una nube encantada,
Ella su vuelo emperendió
Pero volvióse asustada
Porque un milano la vio
Y sus ojos asesinos
En los suyos los clavó.
En el obscuro horizonte
Un vago trueno tembló.
Era paloma blanca
Mi doliente corazón.
Y huyendo de los murmullos
Del inmenso griterío,
Se posó serena y dulce
Sobre las aguas del río.
Allí cantaba,
Allí bailaba el amor mío...
Era la paloma blanca
Mi propio corazón.
Era el río lo infinito.
¡Niñas, cantad este son!
En los rosales en germen
Una rosa se entreabrió,
Roja de un color intenso,
Con pétalos como labios
De diosa que no existió.
Cabeceando divina
Su rubato coquetón
Y mirándome despacio
(Aquella rosa miró )
Me dijo muy dulcemente:
"¡Ah!, peregrino de amor!,
Sombra de una vida triste,
¿Qué diriás tú si yo
Te amaste como si fuese
Una mujer?"... Sonrió,
Y mirándose en la fuente
Pensativa se calló.
Fue a besarla mi paloma
Pero la rosa murió.
¡Agonía de mi alma,
Agonía de mi flor!
Personaje de leyenda
Ser mi espíritu soñó.
Y me arrastra la corriente
De mi río abromador
Hacia un raro bosque umbrío.
Y la palomita blanca
Era el espíritu mío.
¡Ay, que se la lleva el agua!
¡Ay, que se la lleva el río!
Niñas rubias de jardines,
Niñas probres de mesón,
Niñas buenas de los pueblos,
Niñas, cantad este son.
"Era un espíritu vago
Que su forma no encontró.
Que era una princesa flor
Porque el mago de la vida
En eso la transformó.
Y un día sereno y dulce
En el jardín penetró
Una palomita blanca
Que a la rosa suspiro:
Reina rosa y perfumada,
Yo te quiero con pasión.
Tú me ves como paloma
Pero soy un corazón.
Reina mía, reina mía.
Pero la rosa moría."
Niñas probres de mesón
Que sabéis viajas romanzas,
Este fue mi gran amor
Que es un romance tranquilo,
Romance de tarde y sol,
Romance de luna llena
En una marchita flor,
Romance de llanto triste
De paloma que sintió,
Romance de vida eterna,
Romance que no acabó.
¡Niñas rubias de jardines
Con ojos de azul candor,
Cantad mi romance vago
Con sonrisas de rondó!
¡Niñas pobres de los pueblos,
Cantadlo con este son!
Una palomita blanca
Que era mi gran corazón,
¡Ay! ¡ay! ¡qué dolor!,
Allí cantaba mi alma.
Allí bailaba mi amor.
¡Ay, que se la lleva el agua!
El coro triste cantó.
¡Ay, que se la lleva el agua!
.................................
Y el agua se la llevó.
Niñas rubias de jardines,
Niñas pobres de mesón,
Ninas buenas de los pueblos,
Cantad todas este son.
"Era la paloma blanca
Mi doliente corazón."
Niñas, cantad el romance
Y tenedme compasión.
(7 апреля 1918)
Какая прелестная эта песенка, к-рую он цитирует — вернее сказать, вокруг которой строит свое стихотворение. Allí cantaba, allí bailaba el amor mío. Отдельно ее никогда не видела.

Турийский голубь с нежными зрачками
к тебе летит посланцем белоперым,
как дым костра, сгорая на котором
я заклинаю медленное пламя.
читать дальше Пуховый снег над жаркими крылами,
вскипая, словно пена по озерам,
жемчужно стынет инистым узором
в саду, где наши губы отпылали.
Погладь рукою перышко любое —
и снежная мелодия крылато
весь мир запорошит перед тобою.
Так сердце от заката до заката
боится, окольцовано любовью,
не вымолить тебя, моя утрата.
SONETO GONGORINO EN QUE EL POETA
MANDA A SU AMOR UNA PALOMA
Este pichón del Turia que te mando,
de dulces ojos y de blanca pluma,
sobre laurel de Grecia vierte y suma
llama lenta de amor do estoy parando.
Su cándida virtud, su cuello blando,
en limo doble de caliente espuma,
con un temblor de escarcha, perla y bruma
la ausencia de tu boca está marcando.
Pasa la mano sobre su blancura
y verás qué nevada melodía
esparce en copos sobre tu hermosura.
Así mi corazón de noche y día,
preso en la cárcel del amor oscura,
llora sin verte su melancolia.
Гонгорианский, да. Но не мог же (учитывая, что старинных поэтов — наизусть) и вот это не вспомнить:
LA PALOMITA
Una paloma blanca
como la nieve,
me ha picado en el alma;
mucho me duele.
Dulce paloma,
¿cómo pretendes
herir el alma
de quien te quiere?
Tu pico hermoso
brindó placeres,
pero en mi pecho
picó cual sierpe.
Pues dime, ingrata,
¿por qué pretendes
volverme males
dándote bienes?
¡Ay! nadie fíe
de aves aleves;
que a aquel que halagan,
mucho más hieren.
(José Iglesias de la Casa, 1748-1791)
Белая, как снег, голубка
клюет мою душу
и мучает меня.
Нежная голубка,
зачем ты стремишься
ранить душу того,
кто тебя любит?
Твой прекрасный клюв
приносит наслаждения,
а мою грудь жалит,
как змея.
Скажи мне, неблагодарная,
почему ты стремишься
отплатить мне злом за добро?
Ах, никто не верит
птицам-предателям,
которые тех, кто сердечен с ними,
ранят больнее всего.
Да и многочисленных народных голубок тоже не вспоминать не мог. Тем более что в юности уже вспоминал.)
"Было белой голубкой мое сердце..."
PALOMITA BLANCA
Una palomita blanca
Ayer tarde bajó al río.
Se metió dentro del agua.
Allí cantaba,
Allí bailaba el amor mío.
¡Ay, que se la lleva el agua!
¡Ay, que se la lleva el río!
(Popular)
Era la paloma blanca
Mi propio corazón.
Era el río lo infinito.
¡Niñas, cantad este son!
Era la mañana clara.
Mañana clara de Abril.
Los rosales y las rosas
Y los chopos del jardín
simulaban un Otoño,
Un morir en el vivir.
En la fuente descansaba
Que era amiga del jazmín
Que cubría los tapiales,
Copiaba el agua un confín
De inversiones soñadoras
De paisaje azul y gris.
Y mi alma que tenía
Anhelo de luz y sangre,
Vago deseo de amor,
Soltó su blanca paloma
En canto de ruiseñor
Hacia una nube encantada,
Ella su vuelo emperendió
Pero volvióse asustada
Porque un milano la vio
Y sus ojos asesinos
En los suyos los clavó.
En el obscuro horizonte
Un vago trueno tembló.
Era paloma blanca
Mi doliente corazón.
Y huyendo de los murmullos
Del inmenso griterío,
Se posó serena y dulce
Sobre las aguas del río.
Allí cantaba,
Allí bailaba el amor mío...
Era la paloma blanca
Mi propio corazón.
Era el río lo infinito.
¡Niñas, cantad este son!
En los rosales en germen
Una rosa se entreabrió,
Roja de un color intenso,
Con pétalos como labios
De diosa que no existió.
Cabeceando divina
Su rubato coquetón
Y mirándome despacio
(Aquella rosa miró )
Me dijo muy dulcemente:
"¡Ah!, peregrino de amor!,
Sombra de una vida triste,
¿Qué diriás tú si yo
Te amaste como si fuese
Una mujer?"... Sonrió,
Y mirándose en la fuente
Pensativa se calló.
Fue a besarla mi paloma
Pero la rosa murió.
¡Agonía de mi alma,
Agonía de mi flor!
Personaje de leyenda
Ser mi espíritu soñó.
Y me arrastra la corriente
De mi río abromador
Hacia un raro bosque umbrío.
Y la palomita blanca
Era el espíritu mío.
¡Ay, que se la lleva el agua!
¡Ay, que se la lleva el río!
Niñas rubias de jardines,
Niñas probres de mesón,
Niñas buenas de los pueblos,
Niñas, cantad este son.
"Era un espíritu vago
Que su forma no encontró.
Que era una princesa flor
Porque el mago de la vida
En eso la transformó.
Y un día sereno y dulce
En el jardín penetró
Una palomita blanca
Que a la rosa suspiro:
Reina rosa y perfumada,
Yo te quiero con pasión.
Tú me ves como paloma
Pero soy un corazón.
Reina mía, reina mía.
Pero la rosa moría."
Niñas probres de mesón
Que sabéis viajas romanzas,
Este fue mi gran amor
Que es un romance tranquilo,
Romance de tarde y sol,
Romance de luna llena
En una marchita flor,
Romance de llanto triste
De paloma que sintió,
Romance de vida eterna,
Romance que no acabó.
¡Niñas rubias de jardines
Con ojos de azul candor,
Cantad mi romance vago
Con sonrisas de rondó!
¡Niñas pobres de los pueblos,
Cantadlo con este son!
Una palomita blanca
Que era mi gran corazón,
¡Ay! ¡ay! ¡qué dolor!,
Allí cantaba mi alma.
Allí bailaba mi amor.
¡Ay, que se la lleva el agua!
El coro triste cantó.
¡Ay, que se la lleva el agua!
.................................
Y el agua se la llevó.
Niñas rubias de jardines,
Niñas pobres de mesón,
Ninas buenas de los pueblos,
Cantad todas este son.
"Era la paloma blanca
Mi doliente corazón."
Niñas, cantad el romance
Y tenedme compasión.
(7 апреля 1918)
Какая прелестная эта песенка, к-рую он цитирует — вернее сказать, вокруг которой строит свое стихотворение. Allí cantaba, allí bailaba el amor mío. Отдельно ее никогда не видела.
