Где оно, сердце того школьника, чьи глаза первое слово по букварю прочитали? Черная, черная ночь, не у тебя ли?
(Как холодна вода у речного дна.) читать дальше Губы подростка, которые поцелуй, свежий, как дождь, познали, черная, черная ночь, не у тебя ли?
(Как холодна вода у речного дна.)
Первый мой стих. Девочка, взгляд исподлобья, косы на плечи спадали... Черная ночь, это все не у тебя ли?
(Как холодна вода у речного дна.)
Сердце мое, что дозрело на древе познанья, сердце, которое змеи кусали, черная, черная ночь, не у тебя ли?
(Как ты нагрета, вода фонтана в разгаре лета.)
Замок любви бродячей, немощный замок, в котором заплесневелые тени дремали, черная, черная ночь, не у тебя ли?
(Как ты нагрета, вода фонтана в разгаре лета.)
О неизбывная боль! Только пещерный мрак в силах тебя превозмочь. Разве не так, черная, черная ночь?
(Как ты нагрета, вода фонтана в разгаре лета.)
О сердце во мраке пещерном! Requiem aeternam!
(16 июля 1920 года, перевод М. Самаева)
То есть ровно 95 лет назад.
Кто эта девочка с косами, со стопроцентной уверенностью сложно сказать. Разумеется, это может быть просто некий собирательный образ. И всё-таки...
"У меня есть и весьма любопытный рукописный документ, — пишет в своих воспоминаниях о брате Франсиско Гарсиа Лорка. — Это буквально первые страницы, начертанные Федерико, чуть ли не самые первые, написанные его рукой. ... На этих страницах юный Федерико вспоминает свои детские годы, дом, в котором родился, игры — всё это описано еще наивно, но поэтично".
Текст этот называется "Белокурая подружка". Вот отрывок оттуда: "Жила в селении белокурая загорелая девочка. Губы — кровь и отсвет луны, а глаза небольшие, с золотой искоркой, с прозеленью. Длинные косы до колен... красное с белым платьице... в волосах цветок, а руки загрубели от стирки на сестренок и братьев в холодных водах долины" (перевод Н. Малыхиной).
И дата — 7 апреля 1916 года.
А может быть, та девочка — Мария-Луиса Натера? С ней Лорка познакомился, когда ей было 15, а ему — 18, то есть в том же 1916-м.
Balada interior
16 de Julio de 1920 (Vega de Zujaira)
El corazón que tenía en la escuela donde estuvo pintada la cartilla primera, ¿está en ti, noche negra?
(Frío, frío, como el agua del río)
El primer beso que supo a beso y fue para mis labios niños como la lluvia fresca, ¿está en ti, noche negra?
(Frío, frío, como el agua del río)
Mi primer verso. La niña de las trenzas que miraba de frente, ¿está en ti, noche negra?
(Frío, frío, como el agua del río.)
Pero mi corazón roído de culebras, el que estuvo colgado del árbol de la ciencia, ¿está en ti, noche negra?
(Caliente, caliente, como el agua de la fuente.)
Mi amor errante, castillo sin firmeza, de sombras enmohecidas, ¿está en ti, noche negra?
(Caliente, caliente, como el agua de la fuente.)
¡Oh gran dolor! Admites en tu cueva nada más que la sombra. ¿Es cierto, noche negra?