21:59

Поёт Василис Папаконстантину, слова Никоса Каввадиаса, музыка Фаноса Микруцикоса

На ютьюбе комментарий по-испански: me gusta pero no entiendo nada — "Мне нравится, но я ничего не понимаю".)

Ну, в первом же куплете "августос" и "ставрофори" вполне четко слышны. Август и крестоносцы. Собственно, больше для понимания смысла ничего и не нужно. (Франкистская La Cruzada — крестовый поход.) А дальше там еще "ту тавру о Пикасcо" — "бык Пикассо". Так что всё в общем и целом ясно.

Пошла поискала про автора слов. Известный греческий поэт Никос Каввадиас родился (в 1910-м) в... Уссурийске.)) Семья его там какое-то время жила, потом вернулись в Грецию. Везде, везде наши люди.


читать дальше

А здесь исполнительницу (Риту Антонопулу) дружным хором поддерживает зал. Молодежь, судя по голосам.

Это я так август провожаю.

@темы: посвящения, музыка, la muerte

Комментарии
30.08.2015 в 10:55

Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Интересная песня. Давно её слушаю, тоже вычленила для себя знакомые "августос" и пикассового быка, но вот "ставрофори" расшифровать не смогла уже.
Наши люди везде!!!!))
30.08.2015 в 15:46

Там еще есть (во второй строчке второго куплета) корабли смерти, а в двух последних строках — летящая стая ворон и воющие ночью в селении собаки. Я разбираю некоторые слова — те, которые меньше изменились по сравнению с древнегреческим: дети, например, или оливы, ветер...

Наши совершенно везде, совершенно! :rotate:
30.08.2015 в 16:48

Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Я не учила древнегреческого...:shuffle2:
30.08.2015 в 17:14

Зато ты учила латынь!
30.08.2015 в 17:42

Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Да там той латыни было...
30.08.2015 в 17:49

Ну мой-то древнегреческий тоже, как бы это помягче выразить, далёк от свободного...:vv: